Taiwan foodie

Travel foodie

Musea's Blog

料理活動 旅行Travel 美食Food 飲Drink 餐廳Restaurant 生活 Lifestyle Home
課程廚師到你家
台灣亞州歐洲大洋洲美洲
推薦Dew文章調酒
 

台中約會餐廳推薦,台中必吃,台中生日晚餐,台中無菜單,台中私廚

Gourmet blogger
Feuille food lab餐廳Amass餐廳Kadeau餐廳ClouDew餐廳推薦菜單起源靈感主廚關係影片必吃料理預約制|台中頂級餐廳|無菜單料理|高級餐廳|台中餐廳|好吃晚餐|餐廳推薦|發酵學|顛覆料理|美食|晚宴|露餐廳|立即訂位|

起源 DEW

Dew-chef's wine and gourmet 時尚歐陸菜

Origin
Dew is a spin-off from Observance of Feuille Food Lab. More often than not, you would hear of a movie episode that is a derivative of the popular genre. Dew is very much like so. Over the years of our pop-up service, we have learned that the best way to engage the customers is to provide the relevant information behind the dishes we have on the menu, whether it's the inspiration behind them or how and why they are particularly prepared in such ways.

起源

Dew是Feuille Food Lab的衍生。它的出現就如同大部分讓人難以忘懷的電影,都是從人們現今社會體現的衍生,Dew也是相同的。在許多年頭的快閃服務中,我們了解到,倘若希望客戶能夠了解每道菜餚其中的意義,最直接的方法就是在菜單裡讓客戶找尋相關信息,從菜餚的靈感發想,到為客人準備的過程和以及相傳達的感動,以這樣的方式,向您訴說。

Dishes presented at Feuille Food Lab can be quite foreign at the first glimpse; however, once the diners understand the concepts behind them, the dishes become easier to relate to. The flavours—believe or not—can be quite singular and are only secondary to customers' overall decisions on whether they approve our dishes and even to the extent of branding a seal of abomination or the newly found love of their life.

或許對大部分人而言,Feuille Food Lab所展示的菜餚在剛開始時是相當陌生。但,當他們漸漸理解背後意涵後,似乎,一切都變得更容易理解。追尋味道不在單單是人們拜訪的目的,人們更想要的是每道的故事背景及啟發。

Either way, both can be quite a privilege in the experience of my and his or her lives and like the tattoos that they are, such feelings can be quite eternal throughout the course of our years to come. Yet despite the proud professional practices that inevitably separate the chefs and the customers, the cuisines to me should be of no boundary between the cooks and the diners, regardless of how professional, technical, and disciplined such career has evolved itself to be.

無論哪種方式,在我和他或她的生活經歷中,兩者都可以是一種特權,它們如同紋身般,在我們今後的歲月中,永恆的存在著。 『儘管引以為傲的專業不可避免地將廚師和顧客區分開來,但不論我的職業如何發展,無論其專業、技術和紀律如何,對我而言,美食在廚師和食客之間都應無界限。

My friends, having been able to observe the cooks and the diners from my perspective, have decided to expand their experiences in the roles of a provider.
I was given the privilege of designing the initial menus. Occasionally I would cook a few dishes—which were inspired during my travels—for my friends and they had decided that such dishes would honor their debut .

然而昔日的同伴總能夠顧慮到廚師及食客的立場,也因為如此,他們決定以提供者角色出發並提供更多元的服務,菜單將會由我自身經驗來發想-從旅行中被啟發的想法來烹煮出令人記憶的佳餚,而這些菜餚也將成為他們的首次亮相。
What would accompany after is then the stories behind each dish on the menu to help explain what the customers are eating and why. We have even discussed further that the menu should adopt a story-telling perspective, complete with photos for an immersive experience. The current menu would be presumed to continue for a few months before they are completely retired for another new city-inspired dishes.

而每道菜色也將會陸續闡述其背後的故事及意義,讓食客了解其完整的緣由。Dew的菜單也將採用故事敘述方式並附有相關照片,以提供食客們身臨其境的體驗。主打菜單將在新型的城市風格菜餚出現前進行數月。
What we have then are limitless, as the cities are beyond the counting of our fingers could muster as the list of Tokyo, Bangkok, Singapore, Munich, Paris, Copenhagen continues down our list of collages.
Perhaps April, perhaps May, as the time ticks on, I am also working relentlessly to shape this reality to that of an imagined one. I shall keep my fingers crossed as I look forward to the day of welcoming you all once again in this newly inspired humble abode—Dew.

我相信菜餚的靈感來源是無止盡的,東京,曼谷,新加坡,慕尼黑,巴黎,哥本哈根等城市也將在我們的美食拼貼畫清單中繼續執行,城市中所給予的靈感及故事也都遠遠超出了你我所預想的。也許是四月,也許是五月,隨著時間的流逝,我也將不遺餘力地把現實塑造成一個想像中的現實。我們也期待這一天再次歡迎您來到這個新啟發居所-Dew。

The German Quest

Pretzels, the bread kind, have golden, minutely, and evenly caramelized crusty surfaces, that are deliciously attractive, with just the ample, leavening stretch marks that are the tell-tale signs of an ensuing and satisfying bite. Sometimes with sea salt and often than not, with choices in sesame and other various likable sorts, they are the snacks of ubiquitous finds.

The German Quest

德國的探索

Pretzels(蝴蝶餅)在歐洲是人人知曉的美味,表面呈金色及細微的焦糖色,均勻地散落金黃的表面,其具有最迷人的危險,豐富且香酵的氣息,足以咀嚼所能帶出地香味。他有不同的形態,有時帶有海鹽,而有時帶有芝麻,它們是無處不在的的小吃。

Everytime when I find myself in the central stations, I would inevitably become drawn to the pretzels occupying the various snack stands. The central stations in each German capitals to me are in fact stylish department stores with its own characters and sometimes even on wheels. Food stalls, specialty stores selling travel essentials, like books, magazines, and chargers, are a definite find.

每當在德國中央車站逗留時,那充滿pretzels及裝載其他豐富小吃的小販總讓我無法抗拒。對於我而言,每個德國城鎮內的中央車站就像格調高雅的百貨公司但卻擁有那非凡的特色。在那,你總能尋獲不同的攤販,販售著專屬於在德國自己的風格。

To top it off(besides), cafes, and restaurants, especially bars—often wonderfully and spaciously designed—are all part of the convenience packages. Food stalls, as simple as they may appear to be, are also nothing short of miracles—from expresso to fruit smoothies to mulled wines to croissants to donuts, the varieties are mouthwatering and glittering(shining) to the eyes. Standing in front of them translates to some of the most difficult decisions one has to make in life as choices are singular and one only has so much stomach to engulf his/her choice.

除此之外,在德國境內的咖啡館飯店,尤其是酒吧通常設計都很精美寬敞,雖然這些場所提供了德國人日常生活中的便利,但德國街頭小販卻能概括以上的性能,
從日常的濃縮咖啡到夏日水果冰沙及冬日熱紅酒,麵包選項從可頌到甜甜圈,如此多種的選擇總讓人口水直流且目不轉睛。我總認為站在小吃攤前會成為人們在生活中必須做的最困難的決定,儘管有多種不同的選擇,但也只有那唯一的胃才能吞噬自己的選擇。

台中私廚

台中約會餐廳推薦,台中必吃,台中生日晚餐,台中無菜單,台中私廚


Travel foodie
Travel foodie 亞洲歐洲美洲大洋洲中國台灣FeuilleDewMichelinAbout MuseaLinksnannanDEW 訂位課程 調酒